先週は中秋の名月でしたね✨
月がとってもきれいだったので、お月見を楽しんだ方は多いのではないでしょうか~^^?
ところでこの「お月見」英語で何て言うか分かりますか?
日本の文化なので、英語で直訳しようと難しいのですが、意味を考えればそこまで難しくはありません。正しく説明できるようになりましょう!
お月見は一般的に、
- viewing the moon
- enjoying the moon
- moon viewing
- moon-viewing festival
- moon-gazing
などと訳すことができます🌕
例文をいくつかご紹介いたします。
● Tsukimi is the custom of people viewing the full moon.
(お月見とは、満月を鑑賞する風習です。)
Tsukimi is a seasonal festival to enjoy viewing the full moon on the night of August 15th, on the lunar calendar.
(お月見とは、旧暦の8月15日に満月を鑑賞する季節行事です。)
● Tsukimi, or moon viewing, is a practice of appreciating the full moon in autumn.
(お月見とは、秋の満月を鑑賞して楽しむ風習です。)
● The full moon around this period is said to be the most beautiful moon of the entire year.
(この時期の満月は、一年で最も美しいとされています。)
● On this night of the harvest moon, it is customary to offer rice dumplings and crops to the moon.
(お月見の夜には、お団子や農作物などを月にお供えするのが慣習です。)
● In Japan, people decorate with Japanese pampas grass and offer rice dumplings to the moon.
(日本では、ススキを飾ってお団子を月にお供えします。)
どうでしたか🐰?
日本の文化は独特ですが、そこに魅力を感じている外国人の方は多いですよね!正しく説明できるようになりましょう😆
皆さんも是非、十五夜はゆっくりとお月様を眺めながら、美味しいものを食べて秋の風流を楽しんでくださいね♪